+7 (499) 182-03-47
Версия для слабовидящих

Ru

En

19.12.2006

Трубка мира с коноплей

В Новом драматическом театре состоялась премьера комедии Вольтера «Чудаки, или Жених с Зеленого мыса». Ее перевод был выполнен в 1945 году для Театра cатиры. Но правительственные гонения на «увлечение буржуазной драматургией» тогда прервали работу над постановкой. Спустя 61 год режиссер Вячеслав Долгачев вернул комедию великого просветителя на русскую сцену.
 
За шестьдесят лет творческой деятельности Вольтер оставил обширное драматургическое наследство, включающее полсотни наименований, среди которых 13 трагедий и 12 комедий. «Он наводнил Европу прелестными безделками, в которых философия заговорила общедоступным и шутливым языком», — писал о нем Пушкин.
 
Слава Вольтера как драматурга была шумной, но недолговечной, и его произведения стали эпизодическими гостями на сцене. Однако любопытно, что интерес к его пьесам совпадает с кризисными моментами истории. Комедию «Чудаки, или Жених с островов Зеленого мыса» Санкт-Петербургский Михайловский театр поставил аккурат в 1917 году. А новый перевод этой комедии Театр cатиры заказал в годы Великой Отечественной войны. Но постановление правительства о «засилье» буржуазной драматургии на советской сцене привело к прекращению работы над постановкой. Натолкнувшись в библиотеке на машинописный экземпляр перевода, завлит Нового драматического театра Евгений Вихрев рекомендовал малоизвестную комедию великого просветителя для постановки.
 
Сюжет вполне традиционен: матримониальные проблемы юных влюбленных. Старшая дочь Председателя суда страдает от невнимания супруга Графа. А младшая дочь, просватанная за школьного друга отца, прославленного корсара, Господина с Зеленого мыса, влюбилась в юного Кавалера. Сюжетные перипетии заканчиваются благополучнейшей развязкой: соединяются сердца, родители находят потерянных детей, встречаются супруги, обретают друг друга братья. Председатель суда на радостях отказывается от занятий астрологией, а его супруга прекращает всех пичкать микстурами, порошками и изобретенным ею универсальным эликсиром.
 
Сценограф Маргарита Демянова выстроила на сцене двор трехэтажного дома, сплошь заросший зеленым плющом (плющ отлично прикрывает каркасные конструкции, по которым удобно лазать актерам). В центре двора водружен фонтан, куда удобно кидать соперников охладиться и под журчание которого особенно привлекательно объясняться влюбленным.
 
Выбрав никогда не шедший перевод комедии, Вячеслав Долгачев отдал целый ряд ролей дебютантам (недавним выпускникам московских и питерских театральных вузов). И решение оказалось верным. Дебютное волнение исполнителей ряда главных ролей совпало с любовной горячкой их героев. К тому же Вольтер во многом перекроил традиционные коллизии. Пожилой жених-корсар оказывается в его пьесе куда смелее, сильнее и предприимчивее своих молодых соперников, аккуратно отправляя их охладиться в фонтане. И появление законной супруги кладет конец его победам. Правда, лучшая половина вполне под стать герою. Попыхивая трубкой (видимо, с коноплей), дама без труда приводит комедию к благополучному концу. На радостях бьет фонтан, а с модели корсарского брига раздаются залпы салюта.
 
Пожалуй, именно оптимизма, излучаемого Вольтером, твердо убежденного в конечной победе Разума, нам сейчас отчаянно не хватает и на сцене, и в зрительном зале.